MyBB Community Forums

Full Version: Traducere romana/romanian translation MyBB 1.6.5
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4
Romana:


Salut! Ieri, 26/11/2011 m-am apucat sa traduc intregul forum MyBB in limba romana. Avand in vedere ca nu mi-a ocupat nici macar 2 zile din timp, s-ar putea sa continta ceva greseli mici/mari, tocmai de aceea va rog sa intelegeti ca acest pack este BETA, iar raportarea greselilor este un lucru ajutator.
Pentru un demo, acceseaza http://safe-zone.ro/forum/

Am terminat pe la ora 9:00 PM, dar am cautat un plugin pentru un sistem de download(sa le pun la mine pe website), din pacate n-am gasit, dar voi uploada pachetul aici.

Nu este permisa postarea acestui pachet in alta parte fara acordul meu!

English:


Hey! Yesterday, 26/11/2011 i started translating the whole MyBB forum in the romanian language. Because it didn't take me not even 2 days from my time, it may have some small/big mistakes, that's why i please you to understand that this pack is in BETA stages and reporting the mistakes is a helpful thing.
For a demo, access http://safe-zone.ro/forum/

I finished editing the pack at 9:00 PM, but i was searching for a downloading system(to put the files on my website) and unfortunately i didn't find one, but i'll upload the package here.

Posting this package somewhere else without my permission is not accepted!

[attachment=24812]
Salut initiativa ta de a crea un pachet cu traducerea in limba romana pentru MyBB 1.6.5 !
Personal, am verificat de curiozitate sa vad cum arata.
Deja exista o traducere pe mybb.ro daca nu ma insel.
Si eu lucrez la una... poate si altii...
Oricum, cateva sugestii (desi ar fi multe):
- termenul de "musafir" mi se pare prea protocolar. Eu merg pe ideea de apropiere fata de utilizatori. As sugera "vizitator".
- fraza "cine este online" poate fi inlocuita cu "cine este conectat" daca tot e sa fie limba romana.
- termenul "logheaza-te" poate fi inlocuit cu "autentificare" sau ceva de genul.
- termenul "Mod usor(Arhiva)" poate fi inlocuit cu "Versiunea simplificata".

Ar fi multe... sugestii. Dar initiativa e de apreciat si sunt sigur ca versiunea finala va fi ok.
Apropo, chiar am si eu o dilema la propriul meu pachet la care lucrez: exista in limba romana termenul de "posturi" (nu cu intelesul de postul pastelui etc) ? Eu ma gandesc ca suna mai bine "postare" sau "postari".
Iti doresc succes !

// Later edit: era sa uit... de ce nu incerci (mai intai / si) o varianta de limba romana cu diacritice ?
Salut! In primul rand as vrea sa-ti multumesc pentru reply si pentru sugestii. Din cate stiam, exista termenul posturi, dar nu's 100% sigur. Ai incerca sa folosesti cuvantul "mesaje" sau "raspunsuri".
Daca doresti ceva, trimite-mi un PM sau mai lasa inca un reply, seara placuta-n continuare!Smile
(2011-12-19, 08:27 PM)dgcyears Wrote: [ -> ]Din cate stiam, exista termenul posturi, dar nu's 100% sigur. Ai incerca sa folosesti cuvantul "mesaje" sau "raspunsuri".
"Mesaje" ma duce cu gandul la mesajele private. Varianta asta pica.
"Raspunsuri" ar fi o idee plauzibila... oscilez intre acest termen si "Postari".
O sa ma gandesc la asta... Am incercat sa vad ce termene sunt folosite pe forumurile comunitatilor romanesti gen Joomla sau phpBB etc...
La joomla vad ca utilizeaza "Mesaje postate". Prea lung... din pacate (vezi pe forumul Joomla Romania cum arata asa in ansamblu). Cei de la phpBB Romania folosesc termenul "Mesaje" cu care nu sunt de acord.
Un lucru e sigur. Mi-am dat seama dupa mai multe incercari de traducere a MyBB de faptul ca limba romana este mult mai complexa decat pare.
O traducere exacta a termenilor din limba engleza arata groaznic.
E clar ca trebuie un pic de adaptare. Sa sune... romaneste... e parerea mea. Cei de la mybb.ro de exemplu au respectat regula de a traduce fraza cu fraza, fara prea multe adaptari. Poate de aceea nu place atat de mult.
Daca textele sunt adaptate prea mult, trebuie tot timpul sa nu scapam din vedere esentialul: ca utilizatorii sa inteleaga clar ce vrem sa spunem prin fraza respectiva.
Ar fi interesant sa auzim si parerea altor romani.

// Later Edit
(2011-12-19, 08:27 PM)dgcyears Wrote: [ -> ]Daca doresti ceva, trimite-mi un PM sau mai lasa inca un reply,
Mda... o sa doresc ceva... dar nu acum.
O sa te caut eu... sper sa ramai pasionat de MyBB pana atunci.
Mult succes.
O sa raman, atat timp cat exista si securitate pe mybb. Multumesc pentru urarea de succes si la fel iti urez si eu tie. Zi placuta-n continuare!Smile
De ce te-ai chinuit să mai traduci odată când exista deja o versiune cu diacritice ce cuprinde și traducerea pentru unele fișiere din directorul admin. Nu știi cum să o descarci?
În fine dacă vă place să munciți pentru un lucru care există deja este problema voastră. În fine...
Mult succes!
Mihu... motivul pentru care eu sau dgcyears dorim sa cream o noua traducere este probabil faptul ca traducerea oferita de echipa de pe mybb.ro nu este foarte multumitoare. Asta este cel putin parerea mea. Ca sa preluam traducerea de la voi si sa o adaptam, nu e chiar corect, zic eu. E munca voastra si trebuie respectata. In plus, e mult mai bine cand faci un lucru de la zero. Nu vad nimic rau in a exista mai multe variante de traducere a MyBB-ului in limba romana.
Daca nu ma insel, ca sa instalez traducerea de pe mybb.ro trebuie sa instalez si un plugin, nu ? Nu mi se pare chiar ok si chiar si acesta ar fi un motiv pentru care prefer sa nu o preiau gata facuta de acolo.
O zi buna.
Înțeleg faptul că fiecare traducere are problemele ei, dar se pot remedia... Îmi puteai spune ce nu ți se pare în regula din punct de vedere al traducerii și puteam rezolva... Mai mult decât atât noi suntem dispuși oricând să acceptăm oameni în echipa care să lucreze la traducere și le garantăm faptul că vor fi trecuți ca și contribuitori la realizarea acesteia.
Legat de partea cu modificarea îți pot spune că nu te înșeli. Într-adevăr necesită instalarea unui plugin, care îți permite să faci actualizări ale traducerii. Nu văd ce e rău în a utiliza o modificare? Eu cred că e mai bine așa pentru că îți permite să îți administrezi mai repede și mult mai ușor traducerea... Acum dacă vouă vi se pare că e mai bine să stai și să pierzi câteva minute pentru a intra prin FTP și copia niște fișiere, în defavoarea unui plugin care ar face acest lucru printr-un singur click e treaba voastră.
O seară frumoasă!
Ce ti se pare rau in a fii mai multe traduceri in limba romana? Normal, faci atatea "mofturi" pentru ca-ti doresti oameni in echipa de translatori, n-ai omuleti si cauti, a postat cineva o traducere si gata, hop si tu, sa comentezi si tu putin, poate-si sterge nenea traducerea. Asta am avut de spus, am incheiat cu offtopic-ul Smile.
Salut!
1.Omule eu nu am nimic împotrivă cu faptul că există mai multe traduceri!
2.Nu am voie să comentez? Să aud și eu un motiv pentru care ați apelat la crearea unei noi traduceri?
3.Eu nu alerg după cooptarea unor oameni în echipă pentru că nu am nimic de câștigat dacă aș face acest lucru. Să știi că nu trăim din acest forum, ci mai mult am investit o groază de bani în transferarea domeniului (mybb.ro) și în găzduire, plus nu mai spun de timpul pierdut în oferirea support-ului și crearea modificărilor. Scopul nostru este de a face cunoscută platforma MyBB în rândul internauților români! Aș dori să îți mai spun că MyBB România nu stă în traducerea de care vorbești tu. Așa că chiar nu ne pasă dacă faci tu ceva mai bun. Fiecare are dreptul de a alege...
Sper că nu te-ai supărat. Să știi că prin mesajul postat de mine nu am dorit să creez un conflict, ci pur și simplu am dorit să aflu un dezavantaj al utilizării unei modificări pentru traducere. Asta pentru că îmi place să țin cont și de părerea celorlalți din jurul meu!
Numai bine, Mihai.
Pages: 1 2 3 4