Thread Rating:
  • 13 Vote(s) - 4 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traducción al Español de MyBB 1.4.14 [Spanish Translation]
(08-10-2010, 01:31 PM)Invitado Wrote:  Pero bueno hay que saber que todo no es perfecto, sin ánimo de seguir peleando por esto, revisé un poco la traducción que realizó anio (1.4.13) y encontre algunas faltas de ortografia... lo ves nadie es perfecto
Eso está claro, como ves tengo un tema para que se me avisen los errores y me encanta que me se me corrija, es muy dificil no cometer ni un error.

Saludos
I want play Heroes of Storm Big Grin And you?
(08-10-2010, 01:50 PM)Anio_pke Wrote:  
(08-10-2010, 01:31 PM)Invitado Wrote:  Pero bueno hay que saber que todo no es perfecto, sin ánimo de seguir peleando por esto, revisé un poco la traducción que realizó anio (1.4.13) y encontre algunas faltas de ortografia... lo ves nadie es perfecto
Eso está claro, como ves tengo un tema para que se me avisen los errores y me encanta que me se me corrija, es muy dificil no cometer ni un error.

Saludos
Es cierto anio, muchos nos criticaron por que teniamos errorer de ortografía, y también sabiamos que nada es perfecto, por lo tanto, se creó un tema en la comunidad MyBB-Es donde se podia reportar todos los errores que se iban encontrando, para así mejorar nuestra traducción y esta es la hora en la cual tenemos una versión estable osea con pocos errores ortograficos.

Muchos no nos perdonan eso y aún nos siguen criticando, pero que mas se le va a hacer, así es la gente que no agradece la ayuda que se les brinda Smile
Nadie a dicho que anio es perfecto.
Pero si es el traductor oficial, me gusta como traduce ya que es mucho mas internacional que su traducción. Se les agradece haber ayudado, pero por lo menos a mi no me gusta su traducción.
Ya salio la traducción de anio para MyBB 1.6.!
[Image: pcqf5v0mzfek.png][Image: banner9]
(08-10-2010, 01:31 PM)Invitado Wrote:  
(08-10-2010, 01:11 AM)EviLito Wrote:  
(08-10-2010, 12:51 AM)Invitado Wrote:  Hola.

Es muy bueno eso de tener varias opciones donde poder obtener una traducción.
Te entiendo Anio siempre en la vida hay problemas inevitables.

Muchos usuarios tomamos la iniciación de hacer la traducción, por que la necesitabamos,
pero esta supuesta traducción ocacionó mas pelea y competencia, no era lo que yo me esperaba Confused
Yo participé en la traducción que guió Walkman, pero tenia en mente que hiba a ser bien agradecida
y para ayudar al que lo necesitara (creo que ayudo a muchos).

En todo caso, felicidades anio por volver y espero que no halla mas pelea ni competencia
por las traducciones ni por otra cosa, por que antes de eso deberiamos estar unidos, ser una comunidad
hispana que comparte sus conocimientos a nuestra gente.

Saludos.

No se trata de competencia y peleas. Se trata de que todos queremos calidad y ciertamente no la vamos a alcanzar con traductores que tienen la ortografía que tenés vos. Yo aplaudo el hecho de querer ayudar, pero me parece que tenemos que ser conscientes de nuestras capacidades. ¿Cómo ser traductor de un idioma extranjero cuando ni siquiera dominamos el propio?
Bueno creo que la solución tampoco esta en faltar al respeto, pero si te basas en eso es por que revisaste la parte que traducí ¿verdad? o sólo estas sacando conclusiones acusatorias sin argumentos sostenidos...
Déjame decirte que hay mucha diferencia en copiar rápidamente y trabajar detenidamente en un proyecto.

Yo cuando traduzco, le busco la lógica y siempre cuando tengo duda en algo lo consulto, creeme no soy un mediocre.

Pero bueno hay que saber que todo no es perfecto, sin ánimo de seguir peleando por esto, revisé un poco la traducción que realizó anio (1.4.13) y encontre algunas faltas de ortografia... lo ves nadie es perfecto.

Y por lo menos sé que mi ayuda sirvió para algo, y si a los que tienen complejo de superioridad no, que mas se le puede hacer a todos no les tiene que gustar.

Saludos.

Como dije, aplaudo el hecho de querer ayudar. Sólo señalé que tenés mala ortografía y eso es un hecho. No lo tomes personal. No creo que yo sea el único que no confiaría en una traducción de alguien que escribe "ocacionó", "hiba"...

Disculpa si te incomodé. No es mi intención atacar a las personas que buscan ayudar a los demás sin esperar nada a cambio. Es sólo una crítica y espero que no la tomes a mal. Una vez más, gracias por la intención de ayudar y espero que sigan con esa actitud en el futuro.
Yo pienso igual, yo, de hecho iba a postear algo parecido pero no lo hice por no incomodar, pero ya que lo has dicho...
y si, la ortografía es realmente importante :l
Vamos, con todo, con sus ¿¡ al iniciar una pregunta/exclamación que no existen en otros idiomas, los acentos y demás.
[Image: eLdM8.png]

[Image: poptartFINALTINY.gif]


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)