Дуже треба Український переклад цього форуму. Я можу допомогти, але один я не зможу зробити переклад.
Хто буде допомогати?
Я почав розробку перекладу. Мені потрібні помічники.
Друже, а почему бы не воспользоваться русским переводом вместо того, чтобы делать украинский?.. Я-то, к слову, тоже украинец, и перевод много украинцев используют) Ну а если совсем уже поперек горла москальский стоит, то с русского переводить легче будет.
Да просто хочется сайт сделать именно украинский. Все просят у меня именно украинский язык. Собственно поэтому и поднял темку
Ну что ж... желаю найти достойных соратников! =) Сам я делал свой FRMT к МуВВ 1.4 около трех месяцев... Удачи!
Ничего себе. Ну сам я это делать точно не буду.
Имей в виду, тут даже не сделать перевод сложнее, а потом его поддерживать с выходом новых версий)) Короче набирай команду, раз многим надо...
я зробив український переклад для версії 1.4.11. без AdminCP. для 1.4.13 скоро буде.
наразі використовується на
http://www.skoda-club.org.ua/forum/
кнопки стандартного стилю не перекладав, тільки для стилю вказаного сайту. але сподіваюсь що це невелика проблема.
ще є певні недоліки, але потихеньку над ними працюю. якщо цікаво спробувати, звертайтесь тут або на тому сайті (нік smile).
десь через півроку, коли переклад остаточно стабілізується, викладу його сюди.
перекладав напряму з англійської, бо російський переклад мені не дуже сподобався.
2 Alex007 - вибачаюсь, але така моя суб’єктивна точка зору
, однак твій російський переклад встановлено там без змін.
I made ukrainian translation for 1.4.11, without AdminCP. for 1.4.13 I'll update it soon.
You can check it on
http://www.skoda-club.org.ua/forum/ .
in 6 month, after stabilisation, I'll upload this translation here.
Quote:2 Alex007 - вибачаюсь, але така моя суб’єктивна точка зору Smile, однак твій російський переклад встановлено там без змін.
Не понял, вы о чем? В смысле, перевод не понравился, но где-то у вас он установлен без изменений
(2010-07-14, 10:13 PM)Alex007 Wrote: [ -> ]Quote:2 Alex007 - вибачаюсь, але така моя суб’єктивна точка зору Smile, однак твій російський переклад встановлено там без змін.
Не понял, вы о чем? В смысле, перевод не понравился, но где-то у вас он установлен без изменений
я в том смысле, что перевод с перевода сам по себе уже ухудшает результат, а с учетом того, что с некоторыми решениями в вашем переводе на русский я не совсем согласен, то переводил непосредственно с английского.
при этом, ваш перевод (кстати, спасибо) установлен на форуме без изменений , так как сопровождать потом свой вариант не хочется
, хватило бы времени на сопровождение украинского перевода.