MyBB Community Forums
Errores en la traducción aquí - Printable Version

+- MyBB Community Forums (https://community.mybb.com)
+-- Forum: Community Archive (https://community.mybb.com/forum-106.html)
+--- Forum: Archived Forums (https://community.mybb.com/forum-143.html)
+---- Forum: Archived Development and Support (https://community.mybb.com/forum-155.html)
+----- Forum: MyBB 1.6 (https://community.mybb.com/forum-138.html)
+------ Forum: Spanish (Espanol) (https://community.mybb.com/forum-24.html)
+------ Thread: Errores en la traducción aquí (/thread-37119.html)

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8


RE: errorcitos en la traducción - pirado14x - 2008-12-15

tengo que decir Anio_pke que sin ti no pudiéramos tener el mybb en español asi que gracias y eso de los errores es normal por que son muchas cosas que ay que traducir y me sorprende que solo sean esos asi que que sigue adelante Anio_pke y muchas gracias por tu trabajo


RE: errorcitos en la traducción - Bithunter - 2008-12-15

"Envíar Tema a un Amigo" debería ser "Enviar Tema a un Amigo" (no lleva acento la i de enviar)


RE: errorcitos en la traducción - EviLito - 2008-12-15

Otro errorcito:

Panel Admin > Usuarios y Grupos > Permisos de Admins > Permisos de los Grupos > Editar Permisos > Mantenimiento

Quote:¿Puede ver y vonfigurar el historial de emails de usuarios?


Y "En quién está en línea":

"Viendo el Mod CP" debería ser "Viendo el Panel Admin" para que sea consistente con la traducción que tiene el "Mod CP" en los demás lados.

saludos Smile


RE: errorcitos en la traducción - Anio_pke - 2008-12-18

(2008-12-08, 06:33 AM)EviLito Wrote: Hola de nuevo =D En "Admin CP > Plantillas y estilos > Plantillas > Buscar Actualizadas"

Aparece:

Quote:Volver - Esto vuelve a la versión master de las plantillas personalizadas, además se perderán todos los cambios que hayas echo.

falta la "h" al principio de "echo" Smile

(2008-12-15, 02:25 PM)Bithunter Wrote: "Envíar Tema a un Amigo" debería ser "Enviar Tema a un Amigo" (no lleva acento la i de enviar)

(2008-12-15, 02:29 PM)EviLito Wrote: Otro errorcito:

Panel Admin > Usuarios y Grupos > Permisos de Admins > Permisos de los Grupos > Editar Permisos > Mantenimiento

Quote:¿Puede ver y vonfigurar el historial de emails de usuarios?


Y "En quién está en línea":

"Viendo el Mod CP" debería ser "Viendo el Panel Admin" para que sea consistente con la traducción que tiene el "Mod CP" en los demás lados.

saludos Smile
(2008-12-15, 03:05 PM)Bithunter Wrote: La línea 18 del archivo newthread.lang.php incluido en el actual lang_spanish_1404_utf-8.zip dice:

$l['post_thread'] = "Enviar Respuesta";
(2008-12-18, 11:23 AM)Bithunter Wrote: Hola,

Usuario de Foro nombre_foro para ti, porque cree que puedes estar interesado en leer esta página:

http://url_del_foro/foro/showthread.php?tid=4

Usuario incluye el siguiente mensaje:
------------------------------------------
mensaje que escribi yo
------------------------------------------

Gracias,
El equipo de Foro nombre_foro


Todos apuntados para reparar para la proxima versión

(2008-12-16, 03:14 AM)EviLito Wrote: Y aprovecho este mensaje pa decir que pienso que deberían cambiar la palabra "Emoticonos" a "Emoticones" en el Panel Admin, pues en el foro se leen como "Emoticones" y esta palabra es más usada que "Emoticonos", que se me hace que sólo se usa en España.

Saludos! Big Grin
En lo de los "emoticonos" "emoticones" tengo una propuesta, podiamos poner mejor "Iconos Gestuales" como usa el messenger y así nos libramos del problema de palabra española o latina y ya está Toungue

Saludos



RE: errorcitos en la traducción - EviLito - 2008-12-18

(2008-12-18, 11:13 AM)Anio_pke Wrote: En lo de los "emoticonos" "emoticones" tengo una propuesta, podiamos poner mejor "Iconos Gestuales" como usa el messenger y así nos libramos del problema de palabra española o latina y ya está Toungue

Saludos

Pues a mí me parece una excelente idea Smile Queda como un término más propio de nosotros, tal vez por esta misma razón los del MSN lo pusieron así Big Grin


RE: errorcitos en la traducción - Bithunter - 2008-12-23

(2008-12-18, 03:18 PM)EviLito Wrote:
(2008-12-18, 11:13 AM)Anio_pke Wrote: En lo de los "emoticonos" "emoticones" tengo una propuesta, podiamos poner mejor "Iconos Gestuales" como usa el messenger y así nos libramos del problema de palabra española o latina y ya está Toungue

Saludos

Pues a mí me parece una excelente idea Smile Queda como un término más propio de nosotros, tal vez por esta misma razón los del MSN lo pusieron así Big Grin

No se si les importe mi opinión, pero en Argentina se sigue usando "emoticons", y al menos a mí me sigue pareciendo que no es una palabra traducible. Si lo fuera, sería definititivamente "emiticonos" pues es la conjunción de emociones e iconos.


RE: Errores en la traducción aquí - Anio_pke - 2008-12-24

(2008-12-23, 11:54 AM)Bithunter Wrote: No se si les importe mi opinión, pero en Argentina se sigue usando "emoticons", y al menos a mí me sigue pareciendo que no es una palabra traducible. Si lo fuera, sería definititivamente "emiticonos" pues es la conjunción de emociones e iconos.
Ya pero queremos evitar precisamente el problema de lo que se usa en diferentes partes y usar la del MSN creo que puede ser acertada porque es raro que haya alguien que no conozca el MSN

Saludos


RE: Errores en la traducción aquí - EviLito - 2008-12-28

Panel Admin > Configuración > MyCode Personalizado:

"MyCode Personalizado te permite crear MyCode adicional para que los usuarios puedas usarlo en sus mensajes."

La "s" señalada debería ser una "n", y así diga "puedan" Big Grin


RE: Errores en la traducción aquí - Anio_pke - 2009-01-03

(2008-12-28, 06:12 PM)EviLito Wrote: Panel Admin > Configuración > MyCode Personalizado:

"MyCode Personalizado te permite crear MyCode adicional para que los usuarios puedas usarlo en sus mensajes."

La "s" señalada debería ser una "n", y así diga "puedan" Big Grin
YottabyteWizard Wrote:Hola Anio_pke,

Primero que nada pues muy feliz navidad y año nuevo Big Grin

Oye tengo otro errorcito de traducción Blush

Panel Admin > Configuración > Ajustes > Publicando mensajes

Quote:Tiempo Permitido para Editar
Número de minutos permitidos para editar un mensaje, después los mienbros normales no podrán editar sus mensajes (si tenian permiso). Introduce 0 (cero) para deshabilitar el límite.

Miembros?
Apuntados Wink


RE: Errores en la traducción aquí - Sergio Montoya - 2009-01-04

Hm, Iconos Gestuales creo que es una buena idea.